Before we came to Japan, we expected to have quite a big
initial investment getting things for the kids school. All the things that most
parents bought at the beginning of the school year – or had available from
previous years – we would have to buy all at once. But we were happily
surprised when things weren’t as expensive as we’d imagined. As I’ve already
reported, we had to buy them gym clothes, lunch-serving clothes, shoes for
various purposes, and general school supplies, but it seemed like we got off
easy. The kids were heading off to school every day and coming back without any
problems. Textbooks are free, supplied by the ministry of education, and we
didn’t even have to send them with lunch. This place rocks!
And every day the kids bring home their renrakuchô, or “communication notebook” with the day’s homework
assignments written in them. At the end of the day, the teachers write on the
board what needs to be done and all the kids copy the instructions into their renrakuchô. And I was really impressed
that our kids seemed to be doing it just fine. Despite not knowing much
hiragana yet, they were able to copy what they saw well enough for me to read
it and figure out what their homework was supposed to be. As it turns out, the
hard part wasn’t figuring out what they had written, but figuring out the code
the teachers were using to communicate with us. Each item the kids had to copy
down was headed with a hiragana in a circle, and it took us a while to figure
out what they meant. The “shi” was fairly clear from the beginning: shukudai, homework the kids had to do
for the next day. The “mo” was less obvious, but turned out to be motte kuru, things the kids had to be
sure to bring to school the next day. But the “re” was hard to figure out until
I actually went and asked the teachers. That wasn’t directed at the kids at
all, but at us. “Re” was for renraku,
and it was the teachers way of getting the kids to tell their parents what they
should do. Of course, our kids didn’t understand what their teachers were
saying so they couldn’t tell us the details that would enable us to make sense
of the abbreviations they were using, so we were generally clueless about most
of what we were supposed to be doing.
I’m not sure how much
this is done (if at all) with other parents, but the kids’ teachers also use
the renrakuchô to communicate with
me, aking me to explain certain things to the kids that they might not have
understood, alerting me to important upcoming important events, letting me know
about additional items the kids needed, etc. And little by little, the number
of things the kids needed started to add up. Every child needs to have the
exact same set of things, or else the whole system starts to fall apart, and
our kids had none of it. At first it was just small things: a pencil case for
Mikki filled with both regular and red pencils (who knew?), rulers (not for
measuring things, but for making sure the lines under a math problem are
completely straight), a few extra bags for shoes (which it turned out Eli had
been carrying back and forth to school in his backpack for a week but never
bothered to pull out)… general stuff. Then we got a list of things that they
would need to buy for us: sets of crayons, watercolors, and acrylic paints for
Mikki, a calligraphy set and craft knife for Eli, musical instruments
(harmonica for Mikki and recorder for Eli) inscribed with their names… lots of
little stuff, but it added up to around $200. But we realized it was probably
as important for the kids to have what everyone else did in order to feel like
a part of the class as it was for the teachers to maintain consistency. I'm sure it's all worth it. Then we
got the bills for lunch and other expenses…
In retrospect, we
really shouldn’t have imagined that we were actually getting away with
receiving free lunch and general school supplies. And all in all it really wasn’t that
expensive, given what we were getting. But the fact that we exist in a sort of information
limbo, clueless about what to expect until it actually happens, means that
every bill is an unanticipated one… and it was starting to feel like we’d never
be able to know when one was going to show up. The lack of ability to
anticipate bills made every bill feel unfair, as though we had no control over
what this trip was actually going to cost us. And this is all happening despite the fact that I speak a very high level of Japanese. The problem isn't the language barrier so much as the "information barrier." Japan has been referred to as an
extremely “high-context” society. It’s true of the language, which every statement relies for meaning on the context in which it is made far more than does
English, in which every nuance is spelled out in the words themselves. And it’s true of
society, in which there are lots of rules clearly spelled out, but it can be hard to
know which ones you really need to follow. As an example, when I went in to
register at the city office, I had to submit forms showing that I was neither
responsible to pay nor eligible to receive the national pension. No problem.
But I was told at the desk that I would still receive bills requesting payment
in the mail, and I should just ignore them. Okay, I guess I’m okay with that. I
sure wish I knew what other bills I’m allowed to ignore. There’s actually a
sign near the front door of our building telling us never to open the door for
the NHK guys who come around to collect money... despite the fact that every Japan resident is
required to pay for public television. Okay, I guess that’s also one of those
bills people just know they’re “allowed” to ignore. It happened again when I
received a packet of information from the local PTA. I was able to get most of
the meaning of the documents without a problem, but I still had no clue what I
was supposed to do. Do all Japanese parents with their kids in school join the
PTA? Were we supposed to be going to PTA meetings and taking our turn walking
the kids to school? Was the RSVP form for the next PTA meeting really as urgent
as the attached letter made it sound? I had no clue. I later talked to
Mikki’s teacher and found out that most parents don’t attend meetings and some
parents (gasp) don’t even send in the form letting them know that they won’t be
attending. Okay. Got it. One more thing I don’t really need to attend to.
At any rate, the bill
for lunches and other expenses was a bill that I DID actually have to pay. The
school handbook mentions that parents play a flat fee for school supplies at
the beginning of the year, but it turns out that it is far more common for them
to divide that up into payments and pay it in three month blocks at the
beginning of each of the three three-month semesters instead. We weren’t here
at the beginning of the semester, so our bill was for three months of textbooks
and school supplies (not the ones we bought for our kids or paid for above but
additional ones) at ¥1200 per month, three months of PTA dues at ¥300 per month
(no problem, as long as we don’t have to go to any meetings), and three months
of meals at ¥3700 per month. Individually, these things are all quite
reasonable, but not knowing they were coming and suddenly receiving a bill for
$300 worth of supplies barely a week past paying $200 for supplies felt unfair.
Oh well, at least now I know the kind of expenses that the “child rearing”
subsidy we’ll be receiving is supposed to cover.
All that said, I do
feel like we are getting some value for our money. The kids have received a TON
of textbooks, only a few that they are actually able to make use of effectively
due to the language barrier, but a ton nonetheless. And I can’t think of a
better souvenir from their time here than the hats embroidered with the school
logo and musical instruments with their own names in Japanese. And, as Jocelyn
has blogged about before, the lunches are very impressive… as is the amount of
information they give us about the lunches. The picture on the right is the handout giving the lunch menu for the first
two and a half weeks of February, and the one below is a close up of the 17th and 18th.
By the way, along with
the lunch menu for February, we also received three newsletters about what’s
going on at the school in February, one for Eli’s class, one for Mikki’s, and
one for the entire school. Once again, there’s a wealth of information there
but a lack of context makes it really hard for us to get anything useful out of
it. Even reading the schedule dutifully, Eli will occasionally come home an
hour earlier than expected, or we’ll alert the kids to something on the
schedule that will be happening, and then nothing does. The whole school will
be having a “gratitude meeting” at 1:30pm on the 4th? Okay, whatever
that is that’s cool I guess. Each class is working on a big craft project this
month? Awesome! The times start from 8:45am to 5pm on the 24th? Okay
kids, be sure to bring in the aluminum foil and empty boxes the renrakuchô said you’d need. In fact,
bring three different empty boxes since the only information we have is “empty
box.” The 24th comes and goes without any word about craft projects
from either kid. Oh. Uh… maybe it was optional? Both kids had “class
observations” for which we need to come in to watch their class this month, and
it was nice to see them in the classroom context. But they are followed by an
“advising session” which I had no idea how to interpret. I didn’t stay for that
part and, based on the “minutes” we received afterwards, it seems to have been
a brainstorming session about how the year went and how to prepare for the
transition to the new school year next month. Actual line item from Mikki’s
class: “They’re already going to be in second grade! But don’t forget that they’re
still only going to be second grade.” I think I made the right choice skipping
it; maybe I’m finally learning.
That's an amazing account, Jer. It's interesting how much the context counts in the meaning of the language. This whole experience is a huge challenge for all of you, in different ways. Kudos to you and Jocee for taking the time to record it all.
ReplyDeleteOh, I remember all of this so well! The wealth of information, all of the supply bills that come in-- we used to get even more random bills from kindergarten (for the parent group, various books they would send home, special things for fieldtrips)- endless. Glad to hear the kids are thriving! Will there be a Kyoto adventure or two over break?
ReplyDelete